Das Basrelief stellt die Skulpturengruppe von Fritz Cremer in der Gedenkstätte Buchenwald dar. Die Lagerhäftlinge werden zur Zeit des Aufstandes gezeigt. Mit Hilfe illegal beschaffter Waffen befreiten sich einige der Gefangenen selbst und verhinderten ein Massaker. Die Skulpturengruppe steht vor dem Befreiungsturm und bildet zusammen mit ihm den Sinn und den räumlichen Höhepunkt des gesamten Mahnmals. Das Meißener Logo in Form von stilisierten gekreuzten Schwertern, der Stempel "Böttgersteinzeug" (für braune und rote Keramik), das Buchstabensymbol "T" von 1958 und die Produktnummer "238" sind auf der Rückseite der Plakette abgebildet. Die Plakette ist in einem Etui eingeschlossen, das außen mit blauem Glanzkattun und innen mit weißem Samt und Seide überzogen ist
Plakette mit einer Basrelief-Skulpturengruppe von Fritz Cremer in der Gedenkstätte Buchenwald
Siehe auch

Vase. Das Geschenk des Bürgermeisters von Lüttich Maurice Destenay

Vase. Das Geschenk des Bürgermeisters von Lüttich Maurice Destenay
Das Geschenk des Bürgermeisters von Lüttich Maurice Destenay, der Wolgograd vom 15. bis 19.06.1965 besuchte. Provinz Lüttich, Seraing, Château du Val Saint Lambert. Auf dem Hals ist das Wappen der Stadt Lüttich eingraviert; auf dem Sockel – das Fabriketikett "Val St. Lambert / Cristal Belgium / déposé"

Noten und Text des brasilianischen Volksliedes [des Marsches]”O Danube azulou…” (Und die Donau floss…)

Noten und Text des brasilianischen Volksliedes [des Marsches]”O Danube azulou…” (Und die Donau floss…)
Noten und Text des brasilianischen Volksliedes [des Marsches]"O Danube azulou..." (Und die Donau floss...), das während des Krieges anlässlich des Sieges bei Stalingrad und der Einnahme Berlins aufgeführt wurde. Eingetragen im Notenheft (UdSSR, Ausgabe 1952) der Pianistin Eunice Katunda, die Stalingrad im Juni 1953 besuchte; Inschrift unten auf Seite 1: "Marcha popular brasileira / Cantado durame a guerra por ocasiáo da vitoria de Stalingrado, alé a tomada de Berlim"

Aufzeichnung von Clementine Spencer-Churchill über ihren Aufenthalt in Stalingrad

Aufzeichnung von Clementine Spencer-Churchill über ihren Aufenthalt in Stalingrad
Übersetzung: "Ich werde nie den Besuch Ihrer großen und historischen Stadt vergessen, in der zwischen den Ruinen neues Leben und Hoffnung für die Zukunft wiedergeboren wird. Es lebe Stalingrad, Freundschaft und Verständigung zwischen unseren beiden Ländern". UdSSR, RSFSR, Stalingrad